Судебный переводчик может участвовать у судебных приставов

В этой статье юрист Алексей Князев отвечает на популярный вопрос: «Судебный переводчик может участвовать у судебных приставов?».

Участие в исполнительном производстве переводчика

Статья 58 регулирует участие в исполнительных действиях переводчика. Исполнительное производство в России ведется на государственном языке РФ — на русском языке. Но лицам, не владеющим русским языком, должны быть предоставлены услуги переводчика. Это связано с тем, что каждый согласно закрепленному в ч. 2 ст. 26 Конституции положению имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества. Переводчик предоставляется при совершении исполнительных действий только должнику или взыскателю, которым необходимы его услуги.

Комментируемая статья устанавливает в качестве требований к переводчику соответствие трем условиям: 1) дееспособность; 2) достижение 18-летнего возраста; 3) владение языками, знание которых необходимо для перевода, а также навыками сурдоперевода.

Согласно ч. 1 переводчик может быть либо приглашен сторонами исполнительного производства, либо судебным приставом. Процедура приглашения предполагает предоставление должнику или взыскателю приставом срока для приглашения переводчика. Если должник или взыскатель не обеспечит участие переводчика в указанный срок, то судебный пристав назначает переводчика по своему усмотрению.

Решение о назначении переводчика оформляется постановлением судебного пристава. В нем отражаются, во-первых, причины необходимости участия переводчика в исполнительном производстве. Во-вторых, факт необеспечения переводчика взыскателем и (или) должником в установленный срок. В-третьих, назначение конкретного лица переводчиком. В-четвертых, предупреждение последнего об ответственности, установленной законодательством РФ за заведомо неправильный перевод (приказ №318).

Обязанность переводчика состоит в осуществлении правильного перевода документов и устной речи. За выполненную работу переводчик имеет право на вознаграждение, которое относится к расходам по совершению исполнительных действий.

ФЗ № 229 предусмотрел ответственность переводчика за заведомо неправильный перевод, т.е. явно не соответствующий действительности. Согласно ст. 17.9 КоАП он влечет за собой наложение административного штрафа в размере от 1 тыс. до 1,5 тыс. руб.

1.2 Права и обязанности переводчика в исполнительном производстве

Переводчик вправе задавать присутствующим при переводе участникам процесса вопросы для уточнения перевода, знакомиться с протоколом судебного заседания или отдельного процессуального действия и делать замечания по поводу правильности перевода, подлежащие занесению в протокол судебного заседания».

Естественно, исполнительное производство как разновидность административной деятельности по своему содержанию, задачам и назначению не требует столь детальной регламентации дееспособности переводчика, как в отраслевом процессуальном законе, регламентирующем действия судебных органов при отправлении ими правосудия по гражданским делам.

При совершении исполнительного действия переводчик вправе:

  • — задавать присутствующим при переводе участникам исполнительного действия вопросы для уточнения перевода;
  • — знакомиться с материалами исполнительного производства, относящимися к совершению исполнительного действия, состоявшегося при его участии.

При совершении исполнительного действия переводчик обязан:

  • — полно и точно выполнить порученный ему перевод документов исполнительного производства, подлежащих переводу при совершении исполнительного действия;
  • — переводить объяснения, заявления лиц, не владеющих языком, на котором ведется исполнительное производство, на язык исполнительного производства, а лицам, не владеющим этим языком, — объяснения, заявления, указания лиц, участвующих в совершении исполнительного действия.

Закон указывает, что инициатива его назначения должна исходить от стороны или сторон, нуждающихся в его лингвистической помощи.

Говоря об объеме участия переводчика в конкретном исполнительном производстве, следует отметить, что законодатель весьма грамотно решил вопрос его неопределенности, указав на то, что переводчик не принимает участия, а только присутствует при совершении отдельных исполнительных действий.

В соответствии с ч. 3 ст. 38 Закона переводчик имеет право на вознаграждение за выполненную работу.

Однако, поскольку в Законе не указан порядок определения суммы вознаграждения переводчика, определить общий размер расходов по совершению исполнительных действий невозможно.

При совершении исполнительных действий стороны могут пригласить переводчика. Переводчиком может быть любой дееспособный гражданин, достигший возраста 18 лет, лично не заинтересованный в результатах исполнительного производства, владеющий языками, знание которых необходимо для перевода в объеме, достаточном для производства указанных исполнительных действий.

Лицу, которому необходимы услуги переводчика, предоставляется срок для его приглашения, но не более 3 суток. В случае, если указанное лицо не обеспечит участие переводчика в установленный судебным приставом-исполнителем срок, переводчик может быть назначен постановлением судебного пристава-исполнителя по его личному усмотрению.

При совершении исполнительного действия переводчик вправе:

  • — задавать присутствующим при переводе участникам исполнительного действия вопросы для уточнения перевода;
  • — знакомиться с материалами исполнительного производства, относящимися к совершению исполнительного действия, состоявшегося при его участии.

При совершении исполнительного действия переводчик обязан:

  • — полно и точно выполнить порученный ему перевод документов исполнительного производства, подлежащих переводу при совершении исполнительного действия;
  • — переводить объяснения, заявления лиц, не владеющих языком, на котором ведется исполнительное производство, на язык исполнительного производства, а лицам, не владеющим этим языком, — объяснения, заявления, указания лиц, участвующих в совершении исполнительного действия.

Переводчик имеет право на вознаграждение за оказанные им услуги. Выплаченное ему вознаграждение согласно заключенному договору относится к расходам по совершению исполнительных действий.

Судебный пристав-исполнитель под подписку разъясняет переводчику, что за осуществление заведомо неправильного перевода он несет ответственность, установленную Уголовным кодексом Российской Федерации.

специалист судопроизводство правосубъектность

Переводчик

Закон предусматривает возможность заявления отвода переводчику, если он является родственником противоположной стороны, ее представителя, или других лиц, участвующих в исполнительном производстве, либо заинтересован в его исходе, либо имеются иные обстоятельства (ст. 43 Закона).

Понятой привлекается для удостоверения факта, содержания и результатов исполнительных действий, при совершении которых он присутствовал. Он обязан подтвердить эти обстоятельства своей подписью в акте соответствующего действия.

Понятой вправе знать, для каких исполнительных действий он приглашается, на основании какого исполнительного документа они выполняются, а также делать замечания по поводу совершенных действий.

Специалист участвует в исполнительном производстве для разъяснения возникающих при совершении действий вопросов, требующих специальных познаний. Судебный пристав-исполнитель по собственной инициативе или по просьбе сторон может своим постановлением назначить специалиста, а при необходимости – нескольких специалистов.

В качестве специалиста может быть назначено лицо, обладающее необходимыми знаниями. Специалист обязан явиться по вызову судебного пристава, дать в письменной форме объективное заключение по поставленным вопросам и пояснения по поводу выполняемых им действий. Он имеет право на вознаграждение за выполненную работу. Это вознаграждение относится к расходам по совершению исполнительных действий.

За отказ или уклонение от дачи заключения или за дачу заведомо ложного заключения специалист несет ответственность, предусмотренную федеральным законом, о чем предупреждается судебным приставом-исполнителем.

Специалист должен быть лицом незаинтересованным. Наличие каких-либо обстоятельств, дающих основание для сомнений в его беспристрастности, является поводом для заявления ему отвода (ст. 43 Закона).

Это видео поможет лучше понять процедуру.

Поделитесь своим мнением на тему «Судебный переводчик может участвовать у судебных приставов» в комментариях.

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (Пока оценок нет)
Загрузка...
Adblock
detector
Для любых предложений по сайту: zaem-prf@cp9.ru